歡迎訪問《別有病》網(wǎng)站

bybcn
別有病首頁>>原創(chuàng)>> 書評>> 精讀黃帝內(nèi)經(jīng)氣穴論篇第五十八

精讀黃帝內(nèi)經(jīng)氣穴論篇第五十八

byb.cn
[書評] 作者 :XJ 日期:2013-7-29 08:40
【分頁導航】

 

  【原文

 

  黃帝問曰:余聞氣穴三百六十五,以應一歲,未知其所,愿卒聞之。

 

  岐伯稽首再拜對曰:窘乎哉問也!其非圣帝,孰能窮其道焉!因請溢意盡言其處。

 

  帝捧手逡巡而卻曰:夫子之開余道也,目未見其處,耳未聞其數(shù),而目以明,耳以聰矣。

 

  岐伯曰:此所為"圣人易語,良馬易御”也。

 

  帝曰:余非圣人之易語也,世言真數(shù)開人意,今余所訪問者真數(shù),發(fā)蒙解惑,未足以論也。然余愿聞夫子溢志盡言其處,令解其意,請藏之金匱,不敢復出。

 

  【點評】本段用了不少的篇幅來描述兩人在談及氣穴時的客套的場景。

 

  余聞氣穴三百六十五,人體的穴位數(shù)到底有多少,說法不一,按國標規(guī)定,12正經(jīng)+任脈二脈為361個,如果加上經(jīng)外奇穴,即為443個,詳見:http://0205237.com/zhenjiuxuewei.aspx?type=clikcksUrlall

 

  ②愿卒聞之,卒,終了、窮盡之意。此話意為,我想詳盡了解一下。

 

 ?、?strong>窘乎哉問也,此話意為,"您問的很深奧??!"

  ,指窘態(tài),在這里,指的是岐伯對黃帝的提問的深度感到很驚訝狀;

  乎哉,均來語氣助詞,當"啊”講。

  ,動詞,指黃帝的提問

  ,語氣助詞,在這里沒有什么意思。

 

 ?、?strong>因請溢意盡言其處,,滿溢意,在這里指和盤托出之意。

 

  帝捧手逡巡而卻曰,此話意指黃帝對岐伯的客套狀。

  逡巡[qūn xún],卻行,恭順貌

  卻,退

 

 ?、?strong>而目以明,耳以聰矣,以,因此

 

  圣人易語,良馬易御,易,容易。指聰明的人,很容易交流;良馬容易駕御。此處為兩人互相吹捧。

 

  世言真數(shù)開人意

  真數(shù),指精要的理論或技能,這里特指氣穴的原理。

  開人意,啟發(fā)人的意識和智慧。

 

  【整段翻譯

 

  黃帝問道:我聽說人體上的氣穴有三百六十五處,以應一年之日數(shù),但不知其所在的部位,我想聽你詳盡地講講。

 

  岐伯稽首拜了兩拜回答說:你所提出的這個問題太重要了,若不是圣帝,誰能窮究這些深奧的道理,因此,請允許我將氣穴的部位都一一講出來。

 

  黃帝拱手謙遜退讓地說:先生對我講的道理,使我很受啟發(fā),雖然我尚未看到其具體部位,未聽到其具體的數(shù)字,就已經(jīng)使我耳聰目明地領會了。

 

  岐伯說:你領會得如此深刻,這真是所謂"圣人易語,良馬易御”?。?

 

  黃帝說道:我并不是易語的圣人,世人說氣穴之數(shù)理可以開闊人的意識,現(xiàn)在我向你所詢問的是氣穴的數(shù)理,主要是開發(fā)蒙昧和解除疑惑,還談不到什么深奧的理論。然而,我希望聽先生將氣穴的部位盡情地全都講出來,使我能了解它的意義,并藏于金匱之中,不敢輕易傳授于人。

 

搜索